台北電影節將伊朗電影「口琴」翻成「換我吹了沒」 國際名導演抗議
〔即時新聞/綜合報導〕即將登場的台北電影節近期公布電影放映片單,網友發現伊朗經典電影《Harmonica》(口琴)中文片名竟被翻譯成《換我吹了沒》,引起大量批評聲浪。台北電影節對此回應,取名是為了配合劇情核心,絕無其他延伸意涵。知名影評粉專「無影無蹤」表示,已取得該片製片以及導演回應,他表示,不僅製片感到震驚,導演阿米爾也同意他發表向台北電影節抗議的文章,以保護自己作品在台灣的名譽。
28屆台北電影節將在本月26日登場,被列入片單、有超過50年歷史的伊朗新浪潮電影《Harmonica》,劇情講述貧困村落中,一個富裕男孩獲得了人人稱羨的洋玩物「口琴」,並藉此操控同儕、奴役他人。主角阿米魯為了換取吹口琴的機會,不惜出賣尊嚴當牛馬,讓孩童遊戲演變成殘酷的階級剝削。全片透過孩童視角,強烈隱喻西方誘惑、階級壓迫與底層反抗。沒想到這部有50年歷史、且以兒童為核心的電影,片名竟被重譯為《換我吹了沒》。
對此,粉專「無影無蹤」發文痛批,這個片名讓這部電影看起來像一部性喜劇。若是新片為了吸引觀眾、想玩哽,且片方也與授權方有默契,外人也許無從置喙。但影史經典之作被「亂取」,在現今相當關注兒少剝削議題的當代,令人感到相當不安。
「無影無蹤」表示,現年79歲的導演阿米爾是伊朗新浪潮的代表性人物之一,因前幾年工作上來往的關係,他有幸與阿米爾認識,當得知其傑作被重新命名《換我吹了沒》時,自然為他感到忿忿不平。他已經和阿米爾導演電影製片取得聯繫,對方得知此命名後相當震驚,但也感謝台灣影迷表態守護導演聲譽。
「無影無蹤」後來更直接與阿米爾聯繫,建議他直接向台北電影節要求更改片名,也可藉此呼籲台灣影展未來對電影片名翻譯時以更加尊重、審慎的態度對待。而人在洛杉磯的阿米爾導演則平靜回應,自己不太擅長表態,但對台灣影迷的不滿與「無影無蹤」提出的訴求有同感,同意並支持他發文向台北電影節表達抗議,以保護自己的作品在台灣的名譽。最後,他也表示將密切關注後續發展。
粉專也點名台北市長蔣萬安、北市政府文化局、財團法人台北市文化基金會與台北電影節,希望能正視這個問題。「將一部以兒童為主題的影史經典之作『魔改』成性暗示片名,實在遠遠越線了,這已不是國際笑話,而是一場難堪的國際醜聞。」
台北電影節回應:絕無其他延伸意涵
綜合媒體報導,台北電影節回應,已經收到觀眾與影迷反饋。主辦方解釋,電影名稱會受到語言、文化、時代背景與推廣策略等多種考量的影響,對不同觀眾的不同理解與感受予以尊重。台北電影節也強調,取名是為了配合劇中的劇情核心,絕無其他延伸意涵,目前也正在與國際發行商討論是否調整,若有近一步決定將對外說明。