公路局25組「不雅諧音」車牌調查 明起開放票選
公路局今(24)日表示,現行車輛號牌由3個英文字母與4個數字組成,並採不分車種一車一號核發,考量英文字母拼字是否具意義或不雅諧音,與文化、時空環境等因素有關,喜惡因人而異,爰公路局為蒐集各界意見,訂於115年6月25日至8月25日期間於監理服務網開放填答意見調查。
公路局指出,為便於民眾填答,近2年預計製作之車牌英文代碼範圍(本次為CLB~CQB、PPZ~PTF、RGY~RHE、ECF~ECR)。
公路局先行列舉出部分具有意義、諧音者,如CNS(國家標準;正字標記)、CPU (中央處理器)、RGY (GY不雅諧音),包括:CLP(台語,死了去)、CMC(中華三菱汽車縮寫)、CMM(諧音,誰罵我)、CMN(穆罕默德機場簡稱)、CMS(交通標誌「資訊可變標誌」縮寫)、CNH(離岸人民幣縮寫)、CNK(紐約證券交易所縮寫)、CNN(新聞媒體簡稱)、CNS(國家標準正字標記簡稱)、CNY(中國人民幣代碼)、CPL(軍隊下士簡稱)、CPR(心肺復甦數簡稱)、CPU(電腦中央處理器簡稱)、CPY(不雅諧音;插屁眼)、PRC(中華人民共和國縮寫)、PRL(醫學用語,泌乳激素)、PSA(攝護腺特定抗原指數)、PSB(中華人民共和國公安局縮寫)、PSE(菲律賓證券交易所縮寫)、PSG(巴黎聖日耳曼足球俱樂部縮寫)、RGY(GY不雅)、RHD(交通右駕設計縮寫)、ECJ(歐洲法院簡稱)、ECQ(加強社區隔離縮寫)等共計25組英文代碼。
公路局說,民眾於填答時如對於調查範圍內未列舉出之代碼有其他建議,亦可提供意見供公路局參考,調查結果後續將納入車牌英文代碼製作之考量,歡迎踴躍至監理服務網表達意見。
示意圖