請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

南韓「真人vsAI」翻譯大賽 結果不意外

中廣新聞網

更新於 02月02日09:32 • 發布於 02月02日09:32
南韓舉辦ChatGPT對決真人譯者的「韓翻英」翻譯大賽,結果有四分之三的英文教授,認為ChatGPT的韓翻英翻譯,比真人譯者好。

南韓朝鮮日報報導,南韓最近舉行了一場「AI」翻譯大賽,由頂尖的真人譯者,對決人工智慧(AI),各自對朝鮮時代的古詩進行翻譯,結果顯示,多數英文系教授選擇了ChatGPT翻譯版本,教授們坦言,AI的翻譯版本「比較貼近原意」。(葉柏毅報導)

報導說,這場由南韓「文化體育觀光部」轄下的「韓國文學翻譯院」,最近舉行一場盲測,安排專業譯者與生成式人工智慧模型ChatGPT,分別翻譯朝鮮時代作家張維的詩作《慎獨箴》,從韓文翻譯為英文,並請國內16名英文系教授進行評比,選出自己認為翻譯較佳的版本。

在評比過程中,16名教授只會看到一份韓文原作,以及兩種英文譯本,教授們並不知道哪一份是AI生成;結果顯示,多達12名教授選擇了ChatGPT翻譯版,僅有2名教授選擇專業譯者的版本,剩下2名教授則表示「難以選擇」。如果從比數來看,ChantGPT的翻譯版本,顯然勝過了真人譯者。

高麗大學AI研究院的教授崔秉鎬指出,至少在韓文翻成英文的部分,AI已經達到能取代真人譯者的水準。崔秉鎬也指出,AI已經完全學習網路上的公開資料,學習量也已經跨越臨界點。

延伸閱讀

查看原始文章

更多國際相關文章

01

刑期曝光! 台女澳洲打工變地獄房客 當庭「崩潰翻滾」6保全才壓得住

自由電子報
02

魏哲家訪日帶「這本書」拜會日首相 高市早苗驚掉下巴成表情包

上報
03

23歲無性別男星爆下海陪酒!公司認了 網羨客人燒好香

鏡報
04

GG僅0.9公分!38歲男遭診斷「世界最小鳥」 親曝悲慘歷程:不是只有無法一夜情

鏡報
05

立陶宛總理認錯:設台灣代表處如跳到火車前

NOWNEWS今日新聞
06

不是因為「台灣有事」日電視台戳破北京不讓中國人赴日的真正原因

新頭殼
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...