好評韓劇《暴君的廚師》驚爆低級錯誤!誤用漢字掀熱議,官方出面道歉:「很抱歉造成混淆」
全新奇幻韓劇《暴君的廚師》承認出現漢字(中文)拼寫錯誤,並對觀眾們致歉。
今天(26日),tvN 週末劇《暴君的廚師》製作組向韓媒TVDaily表示:「在《暴君的廚師》第一集播出時,『太平聖大』的漢字標記出現部分錯誤。製作組已經確認情況,並正在進行修正作業。」
製作組說明:「修正完成後,將會反映在重播及 VOD 服務中。日後在製作與審核過程中會更加謹慎,避免此類事件再度發生。對於造成的混亂,我們深感抱歉。」
此前,23日播出的第一集中,米其林三星主廚延志永(潤娥 飾)意外穿越至古代,與王李獻(李彩玟 飾)相遇。劇中出現一面寫有「太平聖大」的旗幟,實際上應寫為「太平聖代」,卻將「代」誤寫成「大」。
觀眾指出:「用翻譯器一查,竟然變成了⭢太平聖大學。」紛紛批評製作組的疏失。特別是《暴君的廚師》屬於融合古裝劇類型,並將透過 Netflix 向全球公開,因此更應該嚴格把關,避免這樣的低級錯誤。
《暴君的廚師》講述一位在巔峰時刻意外穿越過去的主廚,與最壞的暴君、同時也是絕對味覺擁有者的王相遇後,展開一段生存型奇幻浪漫喜劇,開播後獲得相當多好評:「超好看!我會繼續追,男主演技也不錯」、「很久沒看到這樣輕鬆好笑的劇」、「潤娥料理戲份看起來超美味的」。該劇已於 23 日首播,並於每週六、日晚間 9 點 20 分播出。