黃氏兄弟出事!誤用《鬼滅》盜版素材還碼掉浮水印 認錯道歉了
日本動漫《鬼滅之刃》近日上映電影劇場版《鬼滅之刃無限城篇 第一章:猗窩座再襲》掀起全球熱潮,不少網紅、YouTuber打鐵趁熱,推出相關企劃創造話題。擁有231萬訂閱的黃氏兄弟卻踢到鐵板,竟使用盜版的漫畫素材遭到炎上,對此,他們也發聲致歉了。
據悉,黃氏兄弟16日上架「鬼滅之刃快問快答,你能答對幾題?」企劃,卻在大約7分37秒左右,使用到大陸翻譯過後的盜版漫畫素材,被眼尖的網友們抓包,「身為創作者,影片裡使用盜版截圖不好吧,把浮水印碼掉也還是盜版截圖喔~」、「既然都知道要碼掉漢化浮水印,表示你們也知道那是盜版,流量這麼高,應該不會連正版漫畫都買不起一本吧」,也讓不少粉絲感到失望。
對此,黃氏兄弟聲明致歉,「真的很抱歉,沒錯!身為創作者沒有檢查到這樣的狀況」,並在第一時間停止影片盈利,火速對疏失片段進行修改,「我們和公司、團隊討論:非常抱歉,由於我們的疏忽,在影片中不慎使用到鬼滅的盜版素材,對此我們深感抱歉。團隊發現後已立即刪除相關盜版素材,並關閉廣告盈利。」
黃氏兄弟強調,尊重原創是他們做為創作者應遵守的原則,「未來我們會更加謹慎留意相關使用,加強團隊的版權意識教育,並建立更完整的影片審查流程,以更認真的態度持續創作。」至於影片先前收到的營利總額,他們將全數捐出。此外,也承諾近期會安排電影包場活動,作為對正版的支持,「再次致上最深的歉意,謝謝大家的提醒與指正!」
雖然黃氏兄弟火速解決公關危機,以「電影包場」的方式力挺正版,來獲得粉絲諒解;但也有部分網友質疑,「但無法先將影片關閉或是下架處理,流量太香了對吧?」、「真的覺得抱歉的話為什麼不把影片刪了再重發」、「一定知道是盜版的要不然幹嘛把漢化組的浮水印碼掉,以為別人不知道嗎?」
事實上,早在十幾年前,大陸就出現好幾個團隊,專門對日本動漫進行中文翻譯,俗稱「漢化組」,例如《海賊王》、《火影忍者》、《排球少年》等人氣漫畫,再到現在的《鬼滅之刃》,幾乎應有盡有,掃描正版日文漫畫後再進行中文翻譯,並上架至網站供人下載點閱,從中賺取廣告利潤,使日方權益受損,僅能跨國一一提出著作權告訴。