請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

生活

從《囍宴》到《巧克力冒險工廠》,他們如何以音樂劇為台灣種下想像力的種子?

1% STYLE

更新於 07月15日08:30 • 發布於 07月15日08:30 • 張世文
HUA4

走過《夢幻愛程》、《囍宴》到引進百老匯官方巡演《巧克力冒險工廠》,音樂劇製作人高莉雅與華文環球藝術娛樂以跨國共製與沉浸式體驗,打造台灣音樂劇邁向國際的進程,透過產業合作、強化文化產業能量到「讓觀眾留下記憶」,她與團隊以一步一腳印的節奏鋪設華文原創走向世界的舞台路徑,創造屬於驚喜的期待。

在台灣,有人用音樂劇說故事,也有人用音樂劇協同產業成長。高莉雅與華文環球藝術娛樂 HUA ,是其中後者。

從音樂班學琴的女孩,到百老匯團隊的在地製作統籌,再到親手引進百老匯全球官方巡演作品《巧克力冒險工廠》,她不只是製作人,更是協調藝術、文化、產業與觀眾現場的指揮家。在她眼裡,一部音樂劇不只是舞台表演,而是一場能種下文化記憶與產業模型的公共實驗。

從古典音樂到產業策畫,一段「從天外飛來一筆」的轉身

高莉雅學古典音樂出身,主修鋼琴與副修小提琴,從未想過會投入音樂劇製作。她笑說:「我們從小就看音樂劇、歌劇,但都只是看,直到先生(HUA創辦人郭柏毅)有一天問我:要不要來做一部音樂劇?」那是將近十年前的事了,她一開始只是抱著半信半疑的態度查資料,卻意外發現亞洲音樂劇產業近年快速發展,「像韓國、甚至中國,都已經開始製作自己的版本,做日文、韓文的《美女與野獸》、《阿拉丁》等精彩的作品,但台灣到現在,卻是一直缺席。」

於是,她和團隊決定:既然沒人做,就由他們來試一次。

他們透過三部作品,創造了一場場為台灣藝文產業「壘地基」的「夢幻愛程」,這一段路的起點,就是經典作品——全球演出最久的外百老匯音樂劇《The Fantasticks夢幻愛程》。高莉雅解釋,當時選擇這部作品作為 HUA的處女秀,確實是策略思考——《夢幻愛程》的故事簡單動人、音樂經典,「而且我們找來百老匯演員參與,讓觀眾體驗什麼是原汁原味的音樂劇語彙。」這部作品為後來的跨國共製與國際巡演合作,打下第一道語言與製作技術的默契。

而後, 2024年《囍宴》音樂劇正式登場,這部由李安同名電影改編,卡司橫跨台灣與美國百老匯,導演、作曲、編劇等創作群皆來自紐約,成為高莉雅與 HUA 正式「跨國共製」的初體驗,他們也經歷到了那個屬於百老匯的工作模式,「這是個很『不台灣』的工作經驗!」高莉雅笑道:「百老匯的創作人非常敢改,甚至整個『打掉重練』都在所不惜。」高莉雅説,當初在一開始合作的時後,設定的是音樂劇 20 年的紀念版,結果劇本幾乎全部重新調整,角色人設也有很多的變化,「甚至融入了EDM風格的音樂,主角因而變成現代紐約的DJ。」

高莉雅笑稱她看到了百老匯創作者的「天馬行空」,但在這次的合作中也看到了成熟產業的效率與紀律,「百老匯團隊的工作分工精準,每個人做自己該做的事,並做到最好;他們有完整的SOP,現場溝通非常流暢。」相較於台灣往往一人身兼數職的現況,確實在此受到了強烈的震撼教育。

音樂劇確實是表演藝術中最「燒錢」的:「因為不只要演員會唱會跳,還要現場樂團、燈光、道具、聲音同步,任何一個人『出錯』都會讓整個節奏斷掉。」高莉雅說,《囍宴》音樂劇讓台灣團隊真正進入音樂劇的「工業」邏輯,也讓台灣觀眾看到一種全新的舞台節奏;而在此之前,作為《囍宴》音樂劇的前導,高莉雅與創作團隊也在 2023 年選擇先辦一場《囍宴》「音樂會」版本的公演。她說,這不是過渡性演出,而是一場「策略實驗」,「我們想先喚醒老觀眾,也測試新歌是否能引起共鳴。像百老匯也會用reading、workshop或小型演出測觀眾反應,我們也想學這種屬於百老匯的實驗邏輯。」

確實,透過觀眾掌聲與反應,他們在音樂劇正式演出前,進行了多輪微調與曲目刪減:「創作者毫不心疼地砍歌,就是為了成就更流暢的整體節奏,這也是我們一直在學的。」

《巧克力冒險工廠》:不是搬演,是一次整合式的產業教育

2025年冬季, HUA將引進百老匯官方國際巡演版的《巧克力冒險工廠》。高莉雅說,這場製作不只是規模最大,也是一場「從品牌、技術到制度」的全方位壓力測試,「這是第一次,我們連每張宣傳圖的logo位置、字體比例、品牌色彩都要送去美國審核。」高莉雅形容,百老匯把這部作品當國際精品在管理,你可以說在台灣觀眾眼中,《巧克力冒險工廠》是部親子向娛樂作品,但對HUA來說,這是一次與全球頂尖舞台技術同步的學習與練兵的好機會,「音效控制要超過演唱會級別,因為現場要處理30個演員、樂團、走位與多語字幕,還要搭配魔術、幻象、投影等舞台效果,這讓台灣技術人員能實際與百老匯製作團隊協同工作,創造了最好的訓練場。」除了劇場內部,劇場外的前台區,也設計了沉浸式互動體驗,將觀眾在走進劇院前,就被劇場語言包圍,高莉雅說,她看到了百老匯團隊對一個作品的深度體驗的「極度重視」。

與高莉雅聊起台灣音樂劇產業,她從現場工作者的磨合、排練語言的落差、燈光與聲音的錯拍講起,看到了一些挑戰與契機。她始終相信,產業的成長不是一齣戲爆紅,而是一群人默默在一場又一場排練與磨合中,透過經驗值與戰鬥力的急速提升,把屬於國際「舞台的標準」學會,用觀眾聽得懂的語言練熟。「其實跟國際合作的最大收穫,不是做出來的成品,而是我們知道了他們的節奏和邏輯,」她說,「包括分工的嚴謹、視覺的堅持、品牌一致性的要求,這些在台灣現場是不常見的。」

她直言,台灣劇場面對的第一件事,確實是國際語言的同步,對高莉雅來說,是台灣劇場連接國際的未來關鍵,「不只是台灣要學英文,更重要的是讓世界理解我們的文化語言,讓我們的故事可以被共感。」高莉雅說,音樂劇不是做一部成功的作品就好,尤其在台灣,這每一次製作都在強化人才庫、訓練市場、培養語感,「我們在鋪路,不是在追票房神話。」從輸入、共製、到原創的過程,節奏不能太快,必須穩紮穩打,才有機會做長期的累積。

這看起來是一條長路,但高莉雅也不悲觀,她看到觀眾對於現場表演的好奇正在回來,「尤其是孩子,他們對舞台、對魔術、對音樂的眼睛會亮。」在她眼中,音樂劇不是一場娛樂,而是社會的感官教育。觀眾學會如何聽見聲音之間的情緒、看見舞台背後的節奏,下一次,他們就會更懂得欣賞、也更願意支持。這些,才是她真正想種下的文化土壤,「我有了小孩後,更確定這樣的想法,音樂劇這種複合型藝術要從小接觸,讓孩子認識現場表演的不可取代性,這是最美好的體驗。」

問起 HUA 的下一步,高莉雅告訴我,團隊已經著手思考下一部原創作品:「它一定還是『華文故事』,但主題要是跨文化、跨語言的——就像《囍宴》那樣,談的不是某個地方,而是某種情感與選擇。」(推薦閱讀:花蓮不只是景點,而是一種像拳擊一般的節奏練習|跟周育麟聊聊,他如何用十年打造一間讓人記住的旅店

她說得坦白:「我們不是為了證明什麼而做戲,我們是希望有一天,當國際劇場圈問:『下一站去哪裡?』會有人會回答:『台灣』。」

查看原始文章

生活話題:冷氣團報到

今年首波冷氣團報到🌀注意防寒保暖

更多生活相關文章

01

蔣萬安透早奔北士科!輝達總部最新進度曝 全面啟動3規劃

壹蘋新聞網
02

突然想不起同事名字、晚餐吃什麼 醫曝現代人新疾病「手機失智症」

聯合新聞網
03

大樂透2.17億頭獎「1注獨得」! 獎落這縣市

台視
04

北部變天!東北季風增強有雨 高屏空品亮橘燈

民視新聞網
05

吃到吐出來...捲餅咬到油亮小蟑螂!台中五花馬道歉了 Google評價早就有警訊

鏡週刊
06

剛送走海龜又來隻魔鬼魟 台東定置漁場「歡送會」辦不完

自由電子報
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...