日談判代表直呼美官員綽號 稱美財長與商長是「小貝」、「小盧」惹議
日本貿易談判代表赤澤亮正目前於華府與川普政府進行關稅磋商中,但他似乎為了展現與美國要員的友好關係,直呼各個首長的小名或綽號,甚至稱呼川普為「老虎」,遭外界指責態度輕浮。
產經新聞報導,赤澤亮正在7日在自己的X(前身為推特)發文稱:「我跟對日本的愛滿溢的Nice guy──小盧(ラトちゃん)的談話進行得相當順利。我也跟大親日派小貝(べっちゃん)重溫舊時情誼。」小盧指的是美國商務部長盧特尼克(Howard Lutnick),小貝指的是美國財政部長貝森特(Scott Bessent)。
赤澤亮正(右)7日與美國財政部長貝森特(左)會面,稱其為「小貝」。(取自赤澤亮正X)
赤澤在另一篇貼文中寫道:「今天來美國商務部拜訪小盧,小盧說想介紹人給我認識,就一起拍了紀念照。聽說是個有名的人。」該合影照片中,除了有盧特尼克之外,尚有蘋果執行長庫克(Tim Cook)。
赤澤亮正(中)7日與美國商務部長盧特尼克(左)和蘋果執行長庫克(右)合影,並稱盧特尼克為「小盧」。(取自赤澤亮正X)
另一方面,赤澤在7月29日的網路節目當中也頻繁使用「小盧」一詞,並且稱呼美國貿易代表葛里爾(Jamieson Greer)與駐日大使葛拉斯(George Glass)時將其湊成一對,說他們是「葛里和葛拉」(グリとグラ)。
赤澤亮正稱美國貿易代表葛里爾(左)與駐日大使葛拉斯(右)是「葛里和葛拉」。(資料照片/美聯社)
在提到談判出席人員時,赤澤表示:「我們這邊有一位政治人物,他們那邊有小盧和小貝,以及葛里和葛拉中的葛里也有出席,並且還有老虎(トラ)」,直呼美國總統川普為老虎。日文中將川普(Trump)譯為トランプ(Toranpu),簡稱トラ(Tora),發音與日文的「老虎」相同。
日本網友對此相繼批評,「小盧?小貝?我明白你想強調跟他們很熟,但你身為大臣,應該要說出更有品格的話才對吧?從你的發文我看不出哪裡進行得順利了。完全不理解」、「現在是用小盧、小貝這種稱呼來開玩笑的時候嗎?在沒有留下關稅協議的正式文件前,別恬不知恥地回來日本」、「你姓赤澤,叫你小赤如何?」
留言 2