請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

國內

世界棒壘球總會亞洲特派王雲慶現身說法 球場外一樣高壓,翻譯救火隊緊急拆彈幕後

財訊雙週刊

發布於 2024年12月05日02:27 • 財訊
▲世界棒壘球總會亞洲特派王雲慶。(圖/《財訊》雙週刊)

文/丘采薇

根據《財訊》雙週刊報導,世界棒球12強賽11月24日落幕,中華隊拿下史上第1座1級賽事冠軍,舉國歡騰。不過除了球員們在場上的拚勁令人感動,場外更有無數的無名英雄投入心力,一起撐住這項國際賽事。

主辦這項比賽的世界棒壘球總會(WBSC)不僅與3個當地主辦國墨西哥、台灣及日本密切合作,也集結了數十位世界各地的工作人員到場支援,聯手在關鍵時刻解決各種危機,WBSC亞洲特派員王雲慶就是其中一員。

挑戰 首場記者會遇難關

11月13日,中華隊於12強B組預賽的首戰在台北大巨蛋登場,每場33000張門票早就提前售罄,賽前緊鄰大巨蛋的捷運站和街道都湧入大量人潮,難以想像的熱度讓主辦單位WBSC神經緊繃。不過此時,王雲慶突然得了急性腸胃炎,痛苦到無法出勤,他緊急到附近的仁愛醫院打了1針才趕回大巨蛋,他有預感,賽後記者會湧入各國媒體,可能會是一場很難打的硬仗,他必須在比賽結束前趕回現場。

果不其然,中華隊首戰贏了韓國隊,士氣相當高昂,但官方賽後記者會卻因為翻譯問題,遭受許多外媒抱怨,記者會透過直播放送到全世界後,又被台灣網友批評中翻英的口譯不順,引起話題。

事實上,台灣主辦單位棒協早就已經備妥了各種語言翻譯人力進入各隊支援,但沒想到的是,其實翻譯也會怯場。而王雲慶身為WBSC工作人員,雖然趕回現場,也只能「協助」翻譯;為此WBSC與棒協開會檢討,之後中華隊對上多明尼加、日本、澳洲及古巴隊,甚至中間一場日本對韓國隊的比賽,賽後記者會的「中翻英」翻譯都換上了王雲慶。王雲慶流利的翻譯受到外界稱讚,還被網友譽為「翻譯升級」,因此被說是「神救援」。

王雲慶在棒球圈名氣不小,因為曾在美國波士頓求學,熱愛波士頓紅襪隊,私下被稱為「小波」;究竟WBSC亞洲特派員的工作內容是什麼呢?他向《財訊》雙週刊解釋,簡單來說,就是把所有亞洲區的重要棒球消息,透過WBSC官網或社群媒體傳遞到世界各個角落。

而能從中華職棒國際部工作人員到中華隊新聞官、中職英語主播及這次意外擔任12強賽後記者會翻譯,關鍵就在於王雲慶能說一口流利的「棒球英語」。

更多財訊雙週刊文章

基辛格無預警退休 英特爾發展路線再轉彎?
全球第4大車廠斯泰蘭蒂斯執行長辭職 3因素搞垮業績不得不走人

加入財訊LINE好友,掌握更多資訊!

查看原始文章

更多國內相關文章

01

堰塞湖水量還有2300萬噸 李鴻源憂洪災重演

NOWNEWS今日新聞
02

曾說馬太鞍溪堰塞湖無立即潰堤危險? 陳駿季回應了

台視
03

多圖/堰塞湖溢堤葬15人…上萬噸垃圾鱗片「割地無完膚」空拍畫面曝!

三立新聞網
04

堰塞湖監測時序曝 農業部9/21起「八度發細胞簡訊」通知避難

TVBS
05

新光新公主爭8兆遺產調解庭 開價67億破局

鏡週刊
06

花蓮洪災釀15死!眼睜睜看母被吞沒 家屬趴冰櫃痛吼:我沒有阿嬤了

CTWANT
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...